letteras.gif (3172 bytes)

A tote le mundo interlinguista. Le 8 de augusto 1997. # 1 (16). Anno tertie.

SupresequanteΒβεπυnext3.gif (240 bytes)

Vos recipeva le numero prime del edition renovate e cognoscite antea per le nomines "Le Lingua International in Russia" e "Le Lingua International". Si vos vole reciper "Mi letteras..." regularmente (e anque tote le numeros del editiones ancian), vos pote scriber directemente a mi adresse indicate al fin de "Mi letteras...".

Le ration a scriber iste "letteras" es le impressiones grandissime del 13e Conferentia de Interlingua in Strasburg, ubi io esseva como participante. Io habeva multe conversationes utilissime, io cognosceva multe personas plus interessante, e ora io volerea dicer alique al paginas de "Mi letteras...".

Io comenciara de mi historia private.

Io e Interlingua

Hodie io de novo aperi un numero ancian del magazine editate al tempores sovietic. Le nomine es "Novoie Vremia", i.e. "Le Tempore Nove". Le data indicate es le 9 de novembre 1990. Le urso presenta le titulo. Io torna le folios vetule... Stop! Le pagina 3. Io lege, como quasi 7 annos retro: un lettera, que io traducera a basso, es super le interlingua: "Vostre jornal es editate in 10 linguas. Il me pare, que isto es le solution del problema lingual assatis costose. Pro iste ration io vole attraher vostre attention super le interlingua, que es, a mi puncto de vista, le plus perspective del tote linguas artificial. On pote nominar le interlingua como le latino moderne, proque iste lingua generalisa le vocabulario moderne del cinque linguas europee. Il non ha ni parolas imaginate, ni prefixos o suffixos artificial, como, p. ex., in Esperanto. Le grammatica del interlingua ha simplificate a limites. Assi cata europeo educate comprendera a prime vista le texto technic o scientific. Multe magazines scientific, specialmente medical, publica le summarios de tote le articulos in interlingua. Quales de vostre lectores, qui va interessar in le interlingua, illes pote reciper le information additive al adresse: Peter Gravers Nielsen, Brinken 4 DK 9800 Hj?rring, Danmark". Io scribeva al interlinguista danese e recipeva mi prime materiales in e super le interlingua. Io faceva mi prime passos in interlingua con adjuta de Peter Gravers Nielsen, qui scribeva su littera al magazine sovietic. E ille scribe pro altere magazines e jornales a hodie tamben. Ecce un exemplo.

INTERLINGUA PRO EUROPA "Interlingua essera le medio le plus effective de communication in connexiones international,"scribe Peter Gravers Nielsen in un grande articulo in le jornal danese Vendsyssel Tidende le 22 de maio sub le rubrica "Latino - le lingua supra totes". Ille describe como scholares svedese,slovac e ukrainian ha laborate con interlingua. Le articulo es un reaction del incontro del ministros europee de education,ubi on lamentava del problemas lingual del Union Europee."Quanto longemente debe on continuar complicar le caso plus que illo besonia esser? Proque non partir de illo que es commun in le linguas europee?" ille scribe. [Ex "Panorama in Interlingua"]

Le viage de un russo in Francia

Io vadeva a Francia (e al extero) a prime vice. Io non sapeva, si mi viage essera bon o mal. Io habeva pauc timor, que era disparite per mi prime impressiones bon. Io prendeva con me a Francia in libretto, si-nominate le guida de conversation, que esseva inutile pro me de facto. Io non apprendeva le francese antea, e mi prime studios de iste lingua esseva ridicule. Io pote parlar in le anglese imperfecte, ma, como io comprendeva, le franceses prefere parlar in su lingua materne (e non usar le anglese como le "lingua international"). Vos pote me demandar, proque io non usava le interlingua? Ma le responsa es clar: le interlingua es plus proxime al italiano o al espaniol, que al francese. Vermente, si io haberea plus de tempore libere, io poterea apprender le francese usante mi sapientia del interlingua. In omne caso, io legeva le annuncios e le indicatores scribite in francese sin problemas special.

Omne problemas mie era finite post mi arrivata a Strasburg, le Capital de Europa, ubi io trovava le societate pacific de interlinguaphonos. Alix Potet, le Presidente del Union Interlinguista de Francia, me introduceva al mundo interlinguista, e a prime vespere in le Centro de Sancte Thomas, ubi habeva le loco nostre Conferentia, io habeva mi prime conversationes interessante in interlingua.

Le "Panorama in Interlingua" va narrar super le Conferentia in le numero 5e. Io anque volerea plus tosto leger iste information pro rememorar le dies del Conferentia. Io va continuar a narrar alicun factos super le Conferentia, nostre excursiones, mi impresiones, in "Mi letteras..." sequente.

Le conferentias passate e le conferentias futur.

Nos sape, que le 12e Conferentia de Interlingua habeva le loco in Praga, e multe ukrainianos poteva visitar lo. Io spera, que le 14e Conferentia in Sofia va haber plus grande successo e le capital bulgarian sera superpopulate per le interlinguistas esteuropee. Vermente, Strasburg es plus lontan que Praga e Sofia. E le viages al paises del Union Europee es plus difficile pro esteuropeos. Ma nos pote supermontar cata difficultate, e io spera a esser como le participante a cata Conferentia futur.

Le Prime Conferentia Ukrainian de Interlingua in Odessa.

Al initio de seculo in Odessa esseva organisate le prime in Russia societate de esperantistas, i.e. adherentias de lingua auxiliar. E prime Conferentia Ukrainian comenciava le historia interlinguistic de Odessa del 30 de augusto 1996. Le Societate Ukrainian pro Interlingua es unic in tote le ex-URSS. Iste Societate ha tres centros in Ukraina: Odessa, Nezhin / Nizhyn e Berdiansk. Le Conferentia esseva plus bon prova del activitates del interlinguistas ukrainian. Malgrado toto, illes poteva organisar un incontro pro alicun dies pro comparar su ideas e trovar le solutiones importante. Qual damno, que le administration del SUI non appoia le jornal "Le Fenestra in/verso Futuro" editate per Volodia Khomynets, malgrado le solution de Conferentia super le stato official de iste jornal (post un anno del Conferentia).

Le Novas de Russia

Nos habera le denomination del rublo del 1e de januario 1998. Le sol question, que io sovente lege a iste dies in nostre pressa liberal es: proque? Un exemplo in le precios al salsicia russe: 1990 - 2,20 R; 1997 - 22.000 R; 1998 - 22 R. Proque nos va cancellar solmente tres zeros, ma non quatro, que serea plus utile (mesmo Vladimir Zhirinovski lo dice). Nos non va retornar al precios ancian, ma nos va haber le rublo "equivalente" al franco francese e al markka finlandese, cancellante mal tres zeros, que es un del prime argumentos official.

ANNUNCIOS

Jam finite obras mie pro prime passos de apprender le interlingua pro vos:
1) Le Grammatica Breve; 2) Le Dictionario Breve Interlingua - Russo.
Vos pote demandar los, quando vos volera!

Le Dictionario Concise Interlingua - Russo es anque pro vos.
Ma vos debe sequer a alicun conditiones mie. Scribe, e nos trovara un solution!

Un esperantista demanda le adjuta pro su studios de interlingua. Si vos pote inviar alicun materiales o informationes in e super le interlingua, per favor, face isto pro Aivaras LIEPINIS, Gasciunai, LT - 5151, Joniskio raj., Siailiu apskritis, LIETUVA / LITHUANIA. Vos pote scriber in interlingua, russo, anglese, Esperanto, Ido, latviano e lithuaniano.

Pro Russia: Si le administration de vostre bibliotheca local volera reciper le "Panorama in Interlingua" regularmente, per favor, scribe a io, como le representante russe del UMI, o directemente al Servicio de Libros UMI, Frits Goudkuil, Zonnegloren 30, 7361 TL Beekbergen, Nederland / Pais Basse.

Tote contributiones e annuncios es benvenite.

Multe Gratias pro le editiones inviate a mi adresse:

Internovas (# 60, junio 1997). Informativo official del UBI. Red. Ramiro B. Castro, Av. Fab 1374, 68906-430, Macapa - AP, Brasil.
Notas Mixte (# 95, 96). K. Wilgenhof, Beeckzanglaan 84, 1942 LT BEVERWIJK, Nederland.

Per favor, si vos ha iste possibilitate, invia pro cata numero recipite un Coupon-Reponse International. Si vos vive in Russia o Ukraina, vos pote inviar le timbros postal pro inviar le letteras per le posta aeree foras del Statos Independente (ex-URSS). Si vos me invia alicun informativo, jornal o magazine in o super le interlingua, vos va reciper tote le numeros gratis.

Copyright © Victor Tchernavski
P.O. Box 85, Alapayevsk, Sverdlovskaya oblast, Russia - 624630