ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

Перевод на русский язык популяpного учебника магистра филологии Ингвара Стенстрема (Швеция) "Interlingua - instrumento moderne de communication international" явился следствием все возрастающего интереса русскоязычной аудитории к практической стороне использования вспомогательного языка ИНТЕРЛИНГВА (современная латынь) - языка международной лексики и оптимальной грамматики.

Общеизвестным из истории дореволюционной России является факт преподавания латинского языка во многих гимназиях, в которых латынь, наряду с греческим языком, способствовала формированию у студентов общего подхода к освоению европейских языков.

Отсутствие подобной дисциплины в современных школах и гимназиях существенно ограничивает языковый кругозор учащихся и студентов, уменьшает степень их готовности самостоятельно овладеть каким-либо европейским языком.

Вместе с тем, впечатляющие результаты преподавания международной лексики в реформированных шведских гимназиях дают все основания утверждать, что интерлингва является достойной преемницей латыни, причем, не только в качестве общеобразовательной лингвистической базы, но также как эффективный инструмент международного общения в современном мире.

В самом деле, интерлингву способны понять, даже не подозревая о факте ее существования, сотни миллионов человек, национальные языки которых оказались под заметным влиянием латыни. К их числу, в первую очередь, относятся романские языки (португальский, французский, испанский, итальянский и другие).

Более того, легкость зpительного восприятия интерлингвы позволяет задействовать ее в качестве второго рабочего языка на научных симпозиумах, где она служит прекрасным дополнением английскому языку, покрывающему, по статистике, лишь на 55% потребность в понимании получаемой информации.

Вспомогательный характер интерлингвы проявляется наиболее ярко, все же, в способности студентов, освоивших этот курс, понимать на интуитивном уровне неадаптированные тексты на упомянутых иностранных языках - именно в этом состоит ее особая общеобразовательная ценность.

В заключении хотелось бы отметить, что разнообразием языков программирования, выполняющих вспомогательные функции общения человека с компьютером, сейчас мало кого удивишь. Вместе с тем, недоверие к целесообразности использования вспомогательного языка человеческого общения, по всей веpоятности, еще предстоит преодолеть.

Настоящий учебник предназначен для преподавания международной лексики, являющейся ядpом интерлингвы, в школах, гимназиях и на курсах иностранных языков.

Юрий Чередников